Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Diacritics aren't unambiguous, there are different conventions for using them. What sound does "ā" make? It depends.


If what it depends on is the language then thats trivial.


Why is it trivial?

The ä and a sounds in Swedish and Finnish are swapped; and they're direct neighbours (with compulsory education for Swedish in Finland, no less).


But within each language it is well defined.

Between languages, even the letters have different uses. Diacritics can be used to signal a different sound or the tonicity of the word (at least in the languages I know those are the two uses).

I don't understand what this thread is all about. English doesn't need accents because there's no universal meaning attached to each one? That doesn't make sense.


Do you have any examples? As a Finnish speaker the Swedish "a" sounds the same. "Pappa", "framtiden" etc.

It's "ä" and "e" which have swapped uses, but it's not exactly consistent (e.g. "Järnvägstorget" where first ä is close to the Finnish ä, second ä is closer to e but so is the e at the end)


Ä in Swedish is an æ sound.

Ä in Finnish is a pitched A sound, like the A in “cat”.

The pitched “a” in Swedish is the default one.


Wikipedia lists both "cat" and the Finnish "mäki" under æ: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Near-open_front_unrounded_vo...

Do you have some example words that would show the difference?


Well, mostly hearing people say the words will be telling.

Gävle in Sweden: https://forvo.com/word/g%C3%A4vle/

Linnanmäki in Finland: https://forvo.com/word/linnanm%C3%A4ki/

In the Finnish example you can hear both the soft “en” (linnan) and the higher pitched “” (maki) which is triggered with umlauts;

Where the Swedish A is softened by umlauts in the Gävle example.


That's an american cat then, because that sounds crazy to my ears


(how did I get downvoted for this when I literally lived in both countries)


not just neighbors by country. a not insignificant proportion of finns speak swedish natively


Many native english speaker here like to fantasize on the superiority of other cultures / languages but what good are diacritics for when there are still a shitload of letters that have no diacritics and can be pronounced in different ways?

For example let's take french... A cat is a "chat" but you don't pronounced the 't'. Oh but in "chatte" (pussycat or pussy), you pronounce the t's. While in other words in french you pronounced the 't', like in "table" (yup, it means a table btw).

Speaking of which, the 'e' in "le chat" isn't pronounced the same as the mostly (but not entirely) silent 'e' in "table".

No diacritics on these 'e' here and yet they've got different pronunciations.

Don't come and say: "but that's only with silent letters". Definitely not. "elle" (she) and "le" (the)... Different pronunciation for these three e's.

I've got better: "les fils" (the sons) vs "les fils" (the cables). Exact same spelling. But in one you pronounce the 's', in the other you don't.

Wait, even better: "le fils" (the son) vs "les fils" (the sons). Same pronunciation for "fils", no plural or singular: just one word with a 's' at the end.

Stop romanticizing about french: it probably has more exceptions and weirdness than english.

And you probably don't want to get me started on the average reading and writing skills in elementary and secondary schools in France. It's in freefall so the whole point is kinda moot: the digital natives can't use diacritics properly in french. Heck, many can't even (and don't want to) speak proper french. The language is becoming simpler and simpler, dumber and dumber.

Source: I'm a native french speaker.


>Many native english speaker here like to fantasize on the superiority of other cultures / languages

Some languages really are a lot better than English as far as mapping between spellings and pronunciations. French just isn't one of them; as you pointed out, it's possibly even worse.

I point to German as the superior European language in this regard. I learned some in high school. I can't speak conversationally any more, but I know the pronunciation rules, so if I can read it, I can say it and pronounce it well enough for a German speaker to understand me, even though I don't understand it myself.

That said, German is a nightmare compared to English because of the grammatical complexity (cases etc.), but for pronunciation in relation to spelling, it's excellent. The written form really does reflect the spoken form accurately.


Spanish seems quite decent in both of these aspects.


It's easier than German, but it's still a pain because of gendered nouns. English was right to dump that crap centuries ago.


Indeed!


> Stop romanticizing about french: it probably has more exceptions and weirdness than english.

As a non-native to both French and English who was taught both languages at school, there is a difference that french pronunciation rules were taught from the beginning, while english pronunciation was taught just as IPA transcription of dictionary words.


I love French. Institutionalized mumbling.

You might not hear the t in chat, but you need to know it's there to pronounce it properly. And especially if there's a vowel starting the next word.


yeah, no, you wouldn't use a liaison with that T :-)


The problem with French is that pronounciation changed but not ortography. It's easy to see that you did pronounce chaT in the past. Other languages periodically review their ortography. My language had that twice in my lifetime.


I’ve been learning french and for the most part once you learn that you just start but don’t finish saying the last letter of any word and you understand which letters you don’t pronounce on the end of the verb that change between je/il/elle/on (usually the last one) and ils/elles (usually the last 3) it’s not that hard. To test my pronunciation I can read a french word I’ve never heard before and have a pretty good chance that the apple speech recognition in notes will get it or conversly I can hear it and have a good chance of spelling it correctly. By contrast I am a native British English speaker, I have two postgraduate degrees, I can read the ‘dearest creature in creation’ poem perfectly and still there are words I would avoid saying in a professional or academic context for fear of saying them wrong and looking ignorant. And good luck pronouncing the name of any UK town or village correctly. What is hard about french is remembering if something is masculine or feminine.


> it probably has more exceptions and weirdness than english.

Pronunciation-wise, I doubt it. All your examples have English counterparts.

Consider eleven (the vowel sounds for the same letter), psychology (silent p), wind / rewind, many irregular verbs (like read, read, read), Wednesday and business (many letters are just not/weirdly pronounced), history and litterature (one fewer syllable than expected), the complex rules to pronounce the ed + exceptions... You basically have to know how an English word is pronounced to pronounce it correctly. Guessing works but only so far, and I believe less than for French (and I'm a French speaker too).

I have a close friend from the US who likes to make fun of the French language, but when I cite English, he says oh yeah, but for English we already know that! :-)

Anyway, English and French are both quite bad at this, and you are right, that's nothing to be proud about. It's just a reality we have to deal with.

> The language is becoming simpler and simpler, dumber and dumber.

Simpler is not dumber and I absolutely don't think the language is becoming dumber. The last reform (1990) brings more regularity and this is most welcome, freeing us time for things that actually matter, making the language more accessible to foreigners as well as people with conditions like dyslexia or dysorthography and less a status tool. I welcome the French language becoming more welcoming.

Or please strongly back your dumber and dumber statement. Because usually that's just baseless, tired rambling from clueless conservative people saying such things. A French speciality (a national sport even, championed by the Figaro?).

> And you probably don't want to get me started on the average reading and writing skills in elementary and secondary schools in France. It's in freefall

That too. Maybe you should fix your English before lamenting on the writing skills of people, because you are making a lot of basic language mistakes in this very comment in which you are doing this. That's harsh and not nice, but that's what you are seemingly doing to others and I want to take the opportunity to make you feel what it may feel like. Actually, you probably cannot even begin to imagine how you may sound like to people for whom writing is a struggle. Such people often feel ashamed because of people like you. Let's just be forgiving, tolerant, more empathetic and stop using language skills as status and start focusing on the content.

I have a close acquaintance who expresses themself perfectly, only writing without mistakes is hard for them. They even have an official disability recognition for their strong dyslexia (so they can have a related tool on their workstation). Let's just cut people some slack on their writing skills (which are in the vast majority not related to laziness - or maybe you are suggesting people are dumber and dumber?) and the world will be a better place.

See also [1] for a nuanced discussion on "Writing skills are lower and lower". It turns out it's partly due to more people going to school and not only the elite, which is a good thing, including children whose first language is not French and whose life in general may likely be a bit more complicated than the one of a random privileged French child (like I was).

[1] https://www.youtube.com/watch?v=p8SJ6v2A0qU&t=120 (in French)


FWIW, both “history” and “literature” have the number syllables you would expect in my dialect of English (Western American), at least among people I know. But I know exactly what you are talking about! Many regional dialects drop the “o” in history and the first “e” in literature.

On the other hand, we do violence to the pronunciation of “comfortable”. I’ve lived in so many parts of the English speaking world that I can partially code switch pronunciation for some dialects. Kind of weird but not that bad.


Interesting!

So how do you pronounce comfortable there?


In American English, it is common to pronounce it something like “comf-ter-ble” in most dialects. Some dialects of e.g. British English pronounce it as you would expect from the spelling with 4 syllables. I can’t think of an American dialect that pronounces it correctly. Perhaps some New England or Canadian dialects do?

My experience traveling around the English speaking world is that it is very forgiving of pronunciation. What trips you up is differences in vocabulary and semantics. You have to learn a new dictionary and a bit of inexplicable grammar everywhere you travel. I’ve learned very different languages that had similar relationships to adjacent languages; the words are all familiar but the meanings of those words have been remapped to something else. English tends toward a similar pattern.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: